Voor bedrijven die zich willen vertakken naar andere landen, leiden taalverschillen vaak tot problemen. Het is moeilijk om te communiceren met klanten of partners wanneer beide partijen niet dezelfde taal delen. Natuurlijk zijn er professionele vertalers die kunnen helpen met grote projecten, maar het inhuren van een om een e-mail of kleinschalige projecten te vertalen kan te prijzig en te tijdrovend. Dit is waar vertaalsoftware om de hoek komt. Best translation software of 2021

Vertaalsoftware verwijst naar platforms die zijn ontworpen om vertaling gemakkelijker en veel efficiënter te maken. Business kan vertaalsoftware gebruiken voor iets dat simpel is als e-mailvertaling, of voor iets geavanceerder, zoals softwarelokalisatie. Hoewel vertaalsoftware in het verleden zeer beperkt was, worden dergelijke platforms steeds geavanceerder.

Het spreekt vanzelf dat vertaalsoftware, of meer specifiek machine translation, verre van perfect is, dus het volledig vertrouwen op belangrijke documentvertaling zou een vergissing zijn. Als het gaat om vertaling, zijn er veel aspecten waarmee rekening moet worden gehouden, en vaak is het kiezen van een woord dat gewoon overeenkomt met een betekenis niet de juiste benadering van vertalen.

Vertaalsoftware kan helpen om het algemene idee over te brengen, maar alle teksten die door een programma worden vertaald, moeten door een persoon worden nagelezen. En belangrijke documentvertalingen moeten altijd worden gedaan door een professionele vertaler. Anders kan het eindigen in een ramp, vooral in een zakelijke omgeving. Er moet worden vermeld dat sommige vertaalsoftware functies hebben waarmee gebruikers gemakkelijk professionele vertaaldiensten kunnen krijgen

Hoe kies je de beste vertaalsoftware voor bedrijven?

Aangezien er zo veel vertaalsoftware opties beschikbaar zijn, kunnen gebruikers zich afvragen wat is de beste vertaalsoftware. Het kiezen van degene die het beste past bij iemands behoeften kan moeilijk en tijdrovend zijn. Maar er zijn een paar dingen die kunnen helpen om de beslissing gemakkelijker te maken. Bij het kiezen van een vertaalsoftware zijn er drie essentiële dingen om rekening mee te houden, de prijs, welke talen nodig zullen zijn en welke functies nodig zijn.

  • Talen.

Sommige vertaalsoftware kan beter zijn in het vertalen naar / van een bepaalde taal dan een andere, sommige programma’s hebben misschien niet eens de talen die nodig zijn, dus het is belangrijk om rekening te houden met welke talen gebruikers waarschijnlijk nodig zullen hebben.

  • Functies aangeboden.

Hoewel alle vertaalsoftware fundamenteel dezelfde functies heeft, kunnen de aangeboden functies variëren. Het is dus noodzakelijk om te overwegen wat er van het platform nodig is. Moet het automatische e-mailvertalingen hebben waarmee partijen kunnen schrijven in talen die ze verkiezen? Moet het hele Word- of Excel-documenten kunnen vertalen? Is vertaalsoftware nodig voor softwarelokalisatie? Alle functies van vertaalsoftware moeten zorgvuldig worden herzien bij het kiezen van de beste optie.

  • Klantenondersteuning.

Of de software snelle en betrouwbare klantenondersteuning heeft, is ook belangrijk. Terwijl de meeste bedrijven per e-mail bereikbaar zijn, is het bieden van klantenondersteuning via telefoon of chat veel handiger voor de klant omdat het snellere ondersteuning /antwoorden biedt.

  • Prijs

Verschillende vertaalsoftware heeft verschillende prijzen. Terwijl een fundamentele kan kosten ergens rond de $ 15 / maand, een meer geavanceerde platform kan honderden dollars per maand kosten. Als het gaat om vrije vertaalsoftware, zullen er niet veel grote keuzes zijn. Hoewel ze gratis documentvertalingen kunnen doen, zal de kwaliteit waarschijnlijk ontbreken en veel bewerking vereisen. Dus als gebruikers een betrouwbare vertaalsoftware nodig hebben, moeten ze zich voorbereiden om ervoor te betalen.

Om gebruikers te helpen bij het kiezen van de beste vertaalsoftware, hebben we 4 korte recensies voorbereid.

Beste vertaalsoftware van 2021

Pairaphrase

Pairaphrase is een van de beste en handigste vertaalsoftware voor documenten. De software kan beide directe vertalingen voor fragmenten van tekst doen en lange documentvertalingen uitvoeren. Pairaphrase heeft ook geavanceerde gegevensbeveiliging, waaronder SSL-certificering, gegevensversleuteling, eenmalige aanmelding en multi-factor authenticatie. Gebruikersgegevens worden ook niet geïndexeerd of gedeeld met derden. Pairaphrase

Een gebruiksvriendelijke interface is uiterst belangrijk voor een vertaalsoftware, omdat het erg tijdrovend is om de weg te vinden rond een verwarrend programma. Pairaphrase heeft een zeer gebruiksvriendelijke interface die niet veel leren zou moeten vereisen. Gebruikers hoeven alleen maar de uit en naar talen te kiezen en het bestand te uploaden. Alle vertaalde documenten zijn op één plek te vinden en gebruikers kunnen ze gratis downloaden wanneer dat nodig is. Gebruikers kunnen ook online toegang krijgen tot de vertaling en bewerkingen doen voordat ze het vertaalde bestand downloaden.

Met de functie Vertaalgeheugen u nauwkeurigere vertalingen voor veelgebruikte woorden/zinnen. De gegevens worden opgeslagen op de persoonlijke geheugenbank van de rekening, kunnen op elk moment worden verwijderd en worden met niemand gedeeld. Het wordt alleen gebruikt voor het verbeteren van de vertalingen van dat specifieke account.

De wizard Vertaling vertaalt tekstfragmenten zonder dat u het bestand hoeft te uploaden. Gebruikers hoeven alleen maar de tekst te kopiëren/plakken om de vertaling te krijgen. Het belangrijkste verschil tussen Pairaphrase en andere online vertalers zoals Google Translator is dat Pairaphrase onmiddellijk de gegevens uit de tool schrobt en dat er geen informatie wordt geïndexeerd of gedeeld met derden. Het is in wezen alshet hebben van een meer geavanceerde Google Translate die geen informatie verzamelt om te delen met onbekende partijen.

Pairaphrase heeft twee abonnementen, klanten betalen per pakket of ze betalen voor een abonnement. De abonnementsprijzen zijn afhankelijk van hoeveel woorden er per jaar moeten worden vertaald en hoeveel gebruikers de service zullen gebruiken. Dit zijn de vijf abonnementsplannen.

  • Rio – 300.000 woorden per jaar voor één gebruiker kost $ 2.199.
  • Tokio – 600.000 woorden per jaar voor maximaal twee gebruikers kost $ 3.399.
  • Parijs – 12.000.000/jaar voor maximaal 5 gebruikers kost $ 5.988.
  • Hong Kong – 36.000.000/jaar voor maximaal 10 gebruikers kost $10.999.
  • New York – 72.000.000/yea voor maximaal 25 gebruikers kost $ 19.999.

Volgens de site, Rio en Tokio plannen gebruiken alleen microsoft’s vertaling engine, terwijl Parijs, Hong Kong en New York gebruik maken van zowel Microsoft en Google. Alle 5 abonnementsplannen worden ook geleverd met gescande documentondersteuning en “next-in-line” prioriteitsklantenondersteuning.

Voor gebruikers die liever per project betalen, kunnen de package deals een betere optie zijn.

  • Barcelona – 5.000 woorden kosten $99 ($0.0198 per woord).
  • Berlijn – 25.000 woorden kosten $199 ($0.0080 per woord).
  • Amsterdam – 50.000 woorden kosten 299 dollar (0,0060 dollar per woord).
  • Rome – 100.000 woorden kosten $399 ($0.0040 per woord).

Volgens de site, alle pakketten gebruik maken van de Microsoft-vertaling engine, en gebruikers hebben 30 dagen om de gekochte woorden te gebruiken.

Pluspunten:

  • groot aantal ondersteunde talen;
  • de functie voor vertaalgeheugen zal de vertaling van veelgebruikte woorden en zinnen verbeteren;
  • ondersteuning van het Android- en iOS-besturingssysteem;
  • co-editing tussen teamleden mogelijk maakt;
  • chat customer support optie.

Nadelen:

  • opmaak problemen wanneer tekst bevat opsommingstekens, genummerde lijsten, alfabetische lijsten; andere problemen omvatten willekeurige woord vet, en cursatie, tekst grootte verandert.

Tekst Verenigd

Text United is zeer vergelijkbaar met Pairaphrase, feature-wise. De interface van het programma is vrij gebruiksvriendelijk, dus gebruikers moeten gemakkelijk kunnen leren hoe ze het efficiënt kunnen gebruiken. Om een vertaling te kunnen doen, hoeven gebruikers alleen het bestand toe te voegen, de naar/van talen te kiezen (meerdere talen kunnen worden gekozen voor gelijktijdige vertalingen naar een paar talen) en kiezen wie de vertaling doet. Text United biedt machinevertalingen (powered by Google Translate), Machine + Human review (beoordeeld door iemand van Text United), “Me & My Team” voor gebruikers die de vertaling zelf willen doen, en een Professional Full Service.

Text United

Wanneer gebruikers de optie ‘Ik en mijn team’ kiezen, kunnen ze de vertaling toewijzen aan iemand in hun team, zodat ze eenvoudig projectbeheer kunnen gebruiken. Verder biedt Text United integratie met platforms van derden, zoals Dropbox, GitHub, Outlook, Bitbucket en SharePoint. Deze verscheidenheid aan vertaalkeuzes en platformintegratie van derden maakt Text United tot een van de beste vertaalsoftware.

Text United biedt ook aan om een tolk te plannen voor videogesprekken/ conferenties/vergaderingen, enz. Met deze optie kunnen gebruikers de to/of languages kiezen, evenals het vereiste expertiseniveau van de tolk. Dit is een vrij handige functie, omdat Text United-gebruikers niet hoeven te zoeken naar tolkservices van derden wanneer dergelijke services nodig zijn.

Text United biedt twee setplannen en een aangepaste. Opgemerkt moet worden dat elk nieuw vertaald woord slechts één keer zal kosten. Als men bijvoorbeeld Text United gebruikt om een document van 5.000 woorden te vertalen, worden deze woorden in de toekomst gratis vertaald. Dit zijn de betaalde abonnementen die Text United aanbiedt:

  • Basic – 5.000 nieuwe woorden voor maximaal 5 gebruikers met e-mailondersteuning is $ 60 / per maand als betaald voor het hele jaar van tevoren, anders $ 70 / maand.
  • Essentieel – 50.000 nieuwe woorden voor maximaal 15 gebruikers met e-mailondersteuning is $ 210/per maand als ze het hele jaar vooruit worden betaald, anders $ 250 /maand.
  • Aangepast abonnement – gebruikers die niet tevreden zijn met de twee aangeboden abonnementen kunnen een aangepaste plannen maken door contact op te nemen met het verkoopteam van Text United. Gebruikers zouden in staat zijn om de nieuwe woorden bedrag, evenals het aantal gebruikers aan te passen.

Voor gebruikers die het programma eerst willen uitproberen, is er een 14-daagse proefversie van het Essential-abonnement.

Pluspunten:

  • chat klantenservice, die hulp bieden binnen enkele minuten;
  • een gratis proefperiode van 14 dagen;
  • aangepaste plan;
  • “Een tolk plannen”;
  • geweldige integratieopties voor platforms van derden;
  • gebruiksvriendelijke interface.

Nadelen:

  • desktop app kan een beetje verwarrend op het eerste.

Babylon Vertaler

Babylon Translator for Businesses is een meer elementaire vertaalsoftware, en richt zich niet alleen op bedrijven, maar ook op regelmatige gebruikers. In tegenstelling tot tools aangeboden door Phrase die software lokalisatie mogelijk te maken, Babylon Translator werkt meer van helper tool in het kantoor. Het kan helpen bij het vertalen van e-mails, documenten, enz. Over het algemeen is het een geweldig hulpmiddel voor degenen die regelmatig communiceren met buitenlandse bedrijven, en voor bedrijven die op zoek zijn naar vertakking naar andere landen.

Babylon Translator

Babylon Translator is vrij eenvoudig te gebruiken, gebruikers kunnen full text vertalingen doen door de tekst in het veld te plakken. Of ze kunnen documentvertalingen doen door het te vertalen bestand te uploaden. Als machinevertaling niet voldoende is, kunnen gebruikers ervoor kiezen om de functie Professionele vertaling te gebruiken.

Gebruikers hebben toegang tot de functie Professionele vertaling via Babylon Translator, waarmee bedrijven snel en zonder verder onderzoek hulp kunnen krijgen van een professionele vertaler. Het gebruik van deze functie is vrij eenvoudig, het enige wat gebruikers hoeven te doen is de talen kiezen, de tekst invoeren of het bestand uploaden en het verzoek indienen. De prijs wordt duidelijk weergegeven voordat ze worden ingediend, zodat gebruikers precies weten hoeveel ze moeten betalen.

Gebruikers kunnen kiezen uit drie verschillende abonnementen.

  • Gratis – staat woordvertalingen met één klik uit twee talen toe.
  • Klassiek – voor $ 49 / jaar, gebruikers krijgen toegang tot 77 talen, en krijgen functies zoals vertaling met een klik, document vertaling, tekst vertaling, offline woordenboeken, en menselijke stem (de vertaling zal worden gelezen in een natuurlijk klinkende stem).
  • Pro – voor $ 99 / jaar, gebruikers krijgen dezelfde 77 talen, de bovengenoemde functies, evenals toegang tot toonaangevende woordenboeken, geavanceerde resultaten en uitgebreide dekking.

Pluspunten:

  • gebruiksvriendelijke interface;
  • functie voor professionele vertaling;
  • toegang tot enkele grote woordenboeken;
  • menselijke stemtekst tot spraakfunctie.

Nadelen:

  • gebrek aan functies in vergelijking met andere soortgelijke programma’s;
  • geen live ondersteuning.

Zin

Phrase is een platform voor schaalbare softwarelokalisatie en vertaalbeheer waarmee bedrijven op een eenvoudige manier kunnen samenwerken met professionele vertalers. Phrase is voornamelijk bedoeld voor softwareontwikkelingsteams en heeft een meestal gebruiksvriendelijke interface waarmee gebruikers eenvoudig de status van de vertaling kunnen volgen, lokalisatiebestanden online kunnen beheren, aan projecten in teams kunnen werken en een professionele vertaling van derden kunnen bestellen.

Phrase

Phrase heeft tal van handige functies, zoals In-Context Editor. Met deze functie kunnen vertalers tekst rechtstreeks op websites bewerken. Dit zou vertalers in staat stellen om nauwkeurigere vertalingen te maken, omdat ze de nodige context zouden hebben.
Phrase kan worden gebruikt als een platform voor bedrijfsvertalers om de vertaling te doen. Gebruikers kunnen echter ook een professionele vertaling van derden bestellen via de phrase om vertalingen van hele projecten te maken, of alleen specifieke teksten. Gebruikers worden op de hoogte gebracht van de prijs voor de vertaling van derden voordat ze de bestelling plaatsen.

Phrase heeft een verscheidenheid aan plannen beschikbaar voor gebruikers, afhankelijk van hun behoeften.

  • Entry -voor $ 17 / maand ($ 14 / maand als betaald voor het hele jaar), kleinere teams kunnen proberen de dienst voor een project. Het plan heeft API & Bitbucket, GitHub & GitLab sync, en bevat alle formaten.
  • Lite – voor $ 34 / maand ($ 28 / maand als betaald voor het hele jaar), bedrijven hebben alle Entry plan functies, maar kan Phrase gebruiken op een onbeperkt aantal projecten, krijgen vertakking ondersteuning, machine vertalingen, Figma plugin, Simple Review Workflow, en Slack integratie.
  • Pro – voor $ 51 / maand ($ 42 / maand als betaald voor het hele jaar), bedrijven krijgen alle Entry en Lite plan functies, evenals Advanced Review Workflow, vertaalgeheugen & woordenlijst, in-context editor, screenshots, controles, Sketch plugin, automatische vertalingen, en WordPress Integratie.
  • Exclusief – voor $ 68 /maand ($ 56 / maand als betaald voor het hele jaar), bedrijven krijgen alle Entry, Lite en Pro plan functies, evenals Personal Account Manager, Custom Master Service Agreements, waaronder SLA, Teams, Project-based gebruikersrollen, en aangepaste gebruikersrollen.
  • Enterprise – dit prijsplan is bedoeld voor grote bedrijven die een vraag hebben naar aangepaste services. Voor een aangepaste prijs krijgen bedrijven alle bovengenoemde functies, evenals on-premise hosting, persoonlijke Onboarding en Certified ISO 27001 Compliance.

Pluspunten:

  • 14-daagse gratis proefperiode;
  • een breed scala aan plannen met verschillende kenmerken;
  • vele functies.

Nadelen:

  • enigszins verwarrende gebruikersinterface.

Geef een reactie